Какая она – настоящая Мулан?

Какая она – настоящая Мулан?

После выхода ремейка мультфильма «Мулан» в Гонконге начались призывы бойкотировать новый фильм. Фильм 2020 года ориентирован и на китайский рынок, поэтому Дисней привлек звезд китайского происхождения и снял некоторые сцены на территории Китая. При этом в титрах появились слова благодарности силовым структурам Синьцзян-Уйгурского автономного округа. Как известно Китай проводит политику ассимиляции и подавления местных тюркских народов (уйгуров, казахов, кыргызов), которых загоняют в трудовые лагеря перевоспитания, схожие с нацистскими концлагерями.

Лагеря перевоспитания в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китае

Главную героиню фильма сыграла актриса Лю Ифэй, которая поддерживала жестокие подавления протестов в Гонконге. «Я тоже поддерживаю полицию Гонконга. Теперь можете меня бить», — написала Ифэй в китайской соцсети. Протесты она назвала «позором для Гонконга».

Один из фотоколлажей с призывом бойкотировать фильм «Мулан» с актрисой Лю Ифэй

Гонконгские лидеры оппозиции призвали бойкотировать фильм и начали для этого использовать хэштег #BoycottMulan («БойкотМулан»).

В Гонконге также выдвинули свою версию, какой должна быть «настоящая Мулан» – девушка-воин, которая борется за свободу и справедливость. По мнению пользователей гонконгских соцсетей «настоящая Мулан» – это Агнес Чоу (родилась 3 декабря 1996 года в Гонконге), которая борется за демократию с 15 лет, когда она и другие ученики, организовали группу «Сколаризм». Вместе с другим учеником Джошуа Вонгом они выступали против идеологических уроков в школе, которые они называли «коммунистическим промыванием мозгов». Агнес принимала участие в «Революции зонтиков» 2014 года и в протестах 2019 года против закона об экстрадиции, которые стали самыми масштабными в истории Гонконга и собирали миллионы человек. Ее арестовывали несколько раз и сегодня она вновь лишена свободы. По новому китайскому закону «о безопасности», ей грозит пожизненное заключение по надуманным обвинениям «о сговоре с иностранными силами» .

«Агнес Чоу – настоящая Мулан», фотоколлаж с китайских соцсетей

Какая же была настоящая Мулан? Она поддерживала власть и защищала императора или боролась за свободу и справедливость? Хотела ли она стать воином или просто не хотела мириться женской долей, когда ее пытались отдать замуж? Чтобы ответить на эти вопросы, нам нужно обратиться к самой поэме о Мулань (так произносится ее имя в китайском языке) и отвлечься от образов, созданных киноиндустрией и социальными сетями.

Начнем с того, что настоящая Мулань не была китаянкой. Она была из кочевого народа тоба, который завоевал Северный Китай и основал династию Северная Вэй (386–535). События относятся к этому времени и поэма посвящена борьбе тобасцев с другим кочевым народом жужанями (нирун, руран). Оба народа – тоба и нирун – считаются выходцами из монголоязычного народа сяньби, то есть война шла между родственными народами. Тоба не забывали своих корней, но при этом многое переняли у китайцев, в том числе и письменность. «Мулань» (木蘭) – имя написанное китайскими иероглифами обозначает «магнолию». Есть версия о том, что «Мулань» – это китаизированная версия ее настоящего сяньбийского имени «Умран», что переводится как «процветающий», «счастливый».

Северная Вэй (Nothern Wei, государство тоба – народа Мулань) и каганат жужаней (Juan-Juan) на карте Евразии

Первоначальная версия поэмы, записанная в V – VI веках не сохранилась. До нас дошла копия поэмы, переписанная в XI веке и несмотря на такой большой срок, в поэме сохраняются моменты, по которым понятно, что Мулань происходит из кочевого народа. Так титул правителя государства – «Хан», а сама Мулань владеет искусством верховой езды и самостоятельно покупает все необходимое конское снаряжение. Согласно исторической летописи «Книга Вэй», война между тоба (Северная Вэй) и жужанями (нирун) началась в 429 году с похода императора Тайву от Черной горы (совр. Хух-хото, Внутренняя Монголия) к горе Ян (Хангай, Монголия). Обе локации упоминаются в поэме о Мулань.

Поэма о Мулань – это яркий пример того, как одна и та же история используется авторами и переписывается под ценности или веяния эпохи. В прошлых интерпретациях поэмы о Мулань, через нее показывали время, в которой очутилась девушка-воин.

Так, например, в одной версии о Мулань, она живет при деспотичном императоре Ян-ди (605—617) династии Суй (581 — 618). Ян-ди в китайской литературе описывается как один из самых развратных императоров, имевший тысячи наложниц. Когда деспот Ян-ди узнает, что Мулань на самом деле девушка, он предложил ей стать наложницей. Девушка отказалась, император изнасиловал ее, после чего она покончила жизнь самоубийством.

В династии Тан (618—904), пришедшей к власти в Китае после Ян-ди, судьба Мулань в литературе вновь оканчивается трагически. В танской версии поэму о Мулань, основатель династии Ли шиминь присвоил ей звание генерала. Позже придворный оракул предсказал императору, что девушка с фамилией «У», свергнет его династию Ли. Ли-шиминь вызывает Мулань ко двору, но девушка понимая, что ее ждет, закончила жизнь самоубийством.

В последней версии отражаются реальные события, когда наложница Ли-шиминя по имени У Цзэтянь, действительно на время свергла династию Тан и провозгласила себя в 690 году императором (не императрицей) Китая и основательницей династии У Чжоу. У Цзэтянь правила 15 лет (690 – 705) и стала единственной женщиной за 4-х тысячелетнюю историю Китая, которая приняла титул императора и официально правила страной. Концовка поэмы с самоубийством Мулань отражает страх танской династии потерять власть, поэтому императору не нужны женщины-генералы.

Император-женщина У Цзэтань в сопровождении придворных дам

В современных версиях судьба Мулан вновь интерпретируется с точки зрения настоящего времени – теперь девушка мечтает о равенстве прав женщин и о независимом выборе. В китайских и диснеевских продуктах прослеживается феминизм, который актуален для ХХ – XXI веков.

Таким образом, поэма о девушке-воине Мулань имеет множество интерпретаций и это неудивительно, ведь сам оригинал имеет всего лишь 15 четверостиший. Здесь мы сравним диснеевские версии с самой ранней версией поэмы о Мулань (Умран).

Итак, в диснеевской версии китайский император противостоит гуннскому шаньюю. Мулан тайно уходит в армию вместо больного отца, выкрав фамильное оружие, сбегает из дома. Это связано со свободой выбора девушки, она также признается своему покровителю дракону Мишу, что не согласна со своей гендерной ролью разливать чай. В армии она влюбляется в капитана Ли Шанга.

В первоначальной версии война идет между двумя родственными сяньбийскими народами, тоба и нирун, первый из которых правит северной частью Китая. Сяньбийцы в III веке разбивают государство гуннов и соперничество за власть в степи и в Китае идет между различными племенами сяньбийцев. В поэме нет образа дикого жестокого кочевника, как в диснеевских продуктах, потому что само произведение написано потомками кочевников.

Шанью и Мулан в диснеевском мультфильме 1998 года

Мулань грустит не потому что ее хотят выдать замуж против ее воли, а потому что некому исполнить семейный воинский долг и откликнуться на призыв хана. Она уходит в армию, объяснившись с родителями, исполняя родовой долг перед страной. Снаряжение самостоятельно покупает на рынках. 12 лет она служит в армии и мечтает только о том, о чем мечтают все солдаты – вернуться домой. Когда война закончилась, хан хочет наградить ее и спрашивает, чего она хочет. Мулань просит только одно – выносливого верблюда, который быстро доставит ее домой. Позже, когда товарищи по оружию навестили ее дома, она открылась им и предстала в своем старом женском платье. Ее товарищи удивлены тем, что она девушка.

Это и есть один из самых первых вариантов истории о девушке-воине по имени Мулань (Имран).

Поэма о Мулань

(автор неизвестен, примерно середина V века)

Вздох, и снова вздох.

Мулань сидит за ткацким станком.

Не слышен звук челнока,

Слышен только дочери плач.

Спрашивают дочь, кто занимает её сердце.

Спрашивают дочь, кого она вспоминает.

«Никто не занимает дочери сердце,

Не о ком ей вспоминать.

Прошлой ночью я видела армейский призыв.

Хан собирает великую силу.

На 12-ти свитках записаны воины,

и в каждом свитке имя отца.

У отца нет взрослого сына,

У Мулань нет старшего брата.

Хочу купить седло и коня

И служить вместо отца».

На Восточном рынке она покупает коня.

На Западном рынке — седло и попону.

На Южном рынке она покупает уздечку.

На Северном рынке — длинный кнут.

На рассвете она прощается с отцом и матерью,

На закате она отдыхает на берегу Жёлтой реки.

Не слышит она, как Отец и Мать зовут свою дочь,

Слышит только как вздыхают воды Жёлтой реки.

На рассвете она прощается с Жёлтой рекой,

На закате прибывает на сборы у Чёрной Горы.

Не слышит она, как Отец и Мать зовут свою дочь,

Слышит только, как вздыхают лошади кочевников на горе Ян.

Тысячи миль она прошла вместе с войском,

Как на крыльях преодолела горные перевалы.

Северный ветер доносит звук барабанов,

Холодный свет сияет на доспехах.

Генералы гибнут в сотнях битв,

Закалённые воины возвращаются 10 лет спустя.

Вернувшись, видит Мулань Сына Небес.

Сын Небес сидит в сияющем зале.

Заслуги записаны на 12-ти свитках

И розданы сотни тысяч наград.

Спрашивает Хан, чего она желает.

«Мулань не нужна высокая должность.

Дайте мне быстроногого верблюда,

Чтобы поехать домой»

Услышали Отец и Мать, что дочь возвращается,

Поддерживая друг друга идут к городской стене.

Услышала старшая сестра, что младшая возвращается,

Поглядывая на дверь, пудрит лицо.

Услышал младший брат, что сестра возвращается,

Точит нож для свиньи и овцы.

«Я открою дверь в восточной комнате,

Я сяду на кровать в западной комнате,

Я сниму военный доспех

И надену своё старое платье»

У окна она собирает волосы на висках,

У зеркала украшает их жёлтым цветком.

Она выходит к дверям и видит своих товарищей.

Удивлены её товарищи.

12 лет путешествовали вместе

И не знали, что Мулань девушка.

«Кролик скачет, вскидывая лапы,

Крольчиха лежит, опустив глаза.

Но когда двое их бегут близко к земле,

Как отличить крольчиху от кролика?»

…………………………………………………………………………………………………………….

Оригинальный китайский текст поэмы о Мулань и ее английский подстрочный перевод здесь

Добавить комментарий

Закрыть меню